
We are searching data for your request:
Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Upon completion, a link will appear to access the found materials.
Expression: Péter les plombs
Prononciation: pay tay lay plo (n)
Sens: faire sauter un fusible, toucher le plafond, renverser son couvercle, le perdre (son tempérament)
Traduction littérale: faire sauter les fusibles
Registre: informel
Synonyme: péter une dure - "souffler un tuyau de radiateur"
Remarques
L'expression française péter les plombs, ou péter un plomb, est juste comme "to blow a fuse" en anglais. Ils sont tous deux utilisés littéralement en référence à des fusibles électriques et au figuré lorsqu'il est question de se mettre extrêmement en colère et de se mettre en colère.
Exemple
Quand je les ai vus ensemble, j'ai pété les plombs!
Quand je les ai vus ensemble, je l'ai perdu!
Bravo, c'est juste une bonne idée.
Je voulais te parler, le mien est ce qu'il faut dire.
Volontiers j'accepte. Un thème intéressant, je vais participer. Ensemble nous pouvons arriver à la bonne réponse.
Bravo, je pense que c'est une autre phrase
Ce message est incomparable))), c'est intéressant pour moi :)